무언가에 대해서 고려할만한 장점이 많다고 말하고 싶을때 이렇게 말할 수 있어요. There's a lot to be said for something ~는 고려해볼만한 장점이 많아. there is to be said for~ used with words such as something, a lot, much, etc., to indicate that something has advantages which deserve to be considered when someone is thinking about what to do (merriam-webster 사전 참조) a lot, much 등과 함께 쓰이는 경우가 많고, 누군가가 무언가를 해야할지 생각할 때 고려할만한 이점이 많음을 나타냅니다. 예문 The..
딱 오늘부터 시작, 혹은 지금 이 순간부터 시작! 이렇게 말하고 싶을때 어떻게 표현하면 좋을까요? as of + 시간 ~부로, ~부터 과거, 현재, 미래, 어떤 시제든 함께 서도 되는 매우 간단한 표현입니다. as of now 지금부터 as of today 오늘부터 as of this moment 이 시간부로, 이 시간부터 as of 활용 예문 As of now, I am no longer single. 지금부터 난 더이상 솔로가 아니야. As of today, I'm officially a married woman. 오늘부로 난 공식적으로 유부녀야. As of this moment, you're fired. 현 시간부로 넌 해고야. As of this moment, I'm quitting smoking..
한국어로 누군가를 '믿는다'라고 말할 때는 그의 말을 믿는 건지, 그 사람 자체를 믿는 건지에 대한 구분 없이 쓰죠. 영어에서는 그걸 구분해서 쓴답니다. believe 사실이나 진실여부를 믿는다고 할 때 I don't believe him. I think he's lying. 나는 걔 못 믿겠어. 거짓말 하고 있는 것 같아. I believe you. I'll forgive you this time. 난 너 믿어. 이번엔 용서해줄게. >>> 이렇게 쓰는 경우 상대방이 하는 말의 사실 여부를 믿는다는 뜻으로 쓰는 것입니다. believe in 능력이나 존재에 대한 믿음을 말할 때 I believe in you! You can do it! 난 너 믿어. 너는 할 수 있어. He believes in me. ..
누군가 나를 얕잡아보는 것 같을때, 한마디 해주고 싶을 때 있죠. 내가 바보인줄 아냐. 누굴 바보로 아나. 내가 만만해보이냐. 내가 그렇게 어리숙해 보이냐. 직역하면 Do I look like a fool? 이라고 말하고 싶을텐데요. 원어민들은 그렇게 말하지 않고 이렇게 말한답니다. I wasn't born yesterday. 나 그렇게 바보 아니야. I wasn't born this morning. yesterday 대신 this morning을 쓰기도 합니다. 직역하면 "난 어제 태어난 게 아니야." 라는 뜻이죠. 금방 태어난 아기는 아무것도 모르는 상태잖아요. 내가 어제 태어난 애송이인줄 아냐? 라는 말로 '나 바보아니니까 우습게 보지마' 라고 말하고 싶을때 쓰면 좋은 표현입니다. I wasn't ..
어떤 것에 대해서 순간적으로 생각이 안날때, 앗, 갑자기 그 친구 이름이 생각이 안나네! 순간 까먹었네. 내가 그걸 어디다 뒀더라, 생각이 안나. 이런 말 할때가 있죠. 그럴때 쓸 수 있는 표현입니다. It escapes me. 갑자기 생각이 안나. 순간 까먹었어. it escapes me 관련 예문 I went shopping for something. but it escapes me what I want to buy. 내가 뭘 사러 갔었는데, 뭘 사려고 했는지 생각이 안나. When you get there, speak to the manager. her name escapes me, but you will know who she is. 거기 가면, 매니저한테 말하면 돼. 그녀 이름은 생각이 안나는데..
살다 보면 힘든데도 힘든 티 내기 싫어서 억지로 괜찮은 척을 하게 될 때가 있지요. 힘든 거 뻔히 아는대도 아무렇지 않은 척 참고 있는 친구가 있다면 이렇게 말해주세요. Don't put on a brave face. 괜찮은 척 하지마. 여기서 brave face는 용감한 얼굴이나 표정을 말하고, put on은 ~을 착용하다는 뜻으로 쓰죠. 그대로 말하면 (내 원래 표정이 아닌) 용감한 표정을 착용하다 라는 의미입니다. 사실 무섭고 당황스럽지만 아닌 척, 겉으로는 씩씩한 척, 덤덤한 척한다는 거죠. 표정만 괜찮은 게 아니라 행동까지도 괜찮은 척하는 걸 의미합니다. I've been trying to put on a brave face. 여태 괜찮은 척 하려고 노력했어. 만약 '누구 앞에서'를 추가하고 싶..