누군가에게 장난치고 놀리다 라는 표현을 쓸때 장난이라는 명사는 prank 라는 단어를 쓰는데요. 그럼 동사를 뭘로 해야 할까요? 장난 하다, 장난 치다 라는 뜻을 살려서 do나 hit을 써야 할까요? 아니죠. 바로 pull 이라는 동사를 씁니다. 여기서 pull은 그 자체로 '뭔가 부정직하거나 못된 행위를 하다' 라는 뜻을 가집니다. pull 동사를 이용해 비슷한 뜻을 가지는 놀리다, 장난치다, 사기치다, 깜짝 놀라게 하다 등의 다양한 뜻을 만들 수 있는데요. 관련된 영어표현을 한번 보겠습니다. pull a prank on ~에게 장난을 치다 Today, My English class pulled a prank on our teacher. 오늘 영어수업시간에 선생님에게 장난을 쳤다. pull a joke..
요즘 같이 경제가 어려울 때일수록 따지게 되는 것이 있죠. 바로 가성비입니다. 같은 가격이면 이왕이면 품질 좋은 것이 좋고, 돈을 들였다면 그만큼의 가치를 뽑아내는 것이 인지상정이죠. 가성비가 좋다. 본전을 뽑다 이런건 영어로 어떻게 말하면 될까요? 공부하면서 비슷한 뜻을 가지는 영어 이디엄 idiom들을 찾아서 정리해보았습니다. 같이 공부해보아요! bang for the buck 적은 돈으로 가치을 얻다 여기서 bang은 팡 터지는 걸 의미하고 buck은 돈을 의미합니다. 애초에 전쟁에서 유래된 표현이라고 해요. 적은 돈으로 크게 터뜨리자 이런 의미를 가졌죠. 비슷하게 bang for one's buck, bang for the dollar, bang for one's dollar 이렇게 앞에 소유격을..
친구에게 오랜만에 새로운 안부를 물을때 이렇게 물을 때 많죠? 미국 생활은 어때? 새로운 일은 괜찮아? 새로 이사간 집은 어때? How do you like living in America? 미국생활은 좀 어때? 이렇게 물어볼때 자연스럽게 쓸 수 있는 표현입니다. 아주 쉬운 표현처럼 보이지만 생각보다 바로 딱 떠오르지 않는 표현이기도 한 것 같아요. 미국에 간 친구에게 안부를 묻는 상황에서 할 수 있는 대화를 한번 배워볼게요. 한글을 보고 스스로 영작해본 문장과 실제 영어회화에서는 어떤 뉘앙스를 신경써서 말해야하는지 그 차이점을 배워보겠습니다. 문장은 교재에서 발췌했습니다. 미국가니까 좋아? (미국에서 지내는건 어때?) How do you like~? 내가 생각한 문장 Are you happy to go..
뭔가 빨리 하고 싶어서 대충대충하고 넘어갈때 있죠. 특히나 어떤 일을 할때 정식 절차나 과정을 마음대로 무시하고 빨리 할 수 있는 방향으로만 하려고 하는 것, 그걸 영어로는 뭐라고 표현할 수 있을까요? cut corners 대충하다, 절차를 무시하고 하다, 야매(?)로 하다 자동차가 코너를 돌때 원래는 길에 정확히 맞춰서 직각으로 돌아야 하잖아요. 하지만 빨리 가려고 코너를 자르고 동그랗게 가버리는 것. 이것은 조금더 빨리 갈 수 있게는 해주지만 결국엔 부정적인 결과를 초래할 수 있어요. 사고를 일으키거나 혹은 딱지가 끊기거나 하는... cut corners 에는 뭔가 빨리 끝내거나 돈을 적게 들이고 싶어서 절차를 무시하고, 야매로 대충 쓱싹 해버린다는 뜻이 있기 때문에 부정적인 의미를 담고 있습니다. ..
의문문이면 주어와 동사의 위치를 바꿔서 물어보는거라고 배웠죠. 하지만 이게 간접의문문으로 바뀌면 다시 평서문처럼 주어 + 동사 로 바뀝니다. 그럼 간접의문문은 뭐고, 그걸 어떻게 구별할 수 있는지 알아야겠죠. 저도 알쏭달쏭 자주 헷갈렸던 문제라서 이번에 확실히 정리해봤어요. 다양한 예문으로 같이 이해해보아요. 직접의문문과 간접의문문의 차이 직접 의문문 지금 몇시야? 이 사람들은 누구야? Tom을 어디서 찾을 수 있어? 비용이 얼마나 들까? 간접의문문 몇시인지 알고 있어? 이 사람들이 누구인지 모르겠네. 내가 어디서 Tom을 찾아야 하는지 말해줄래? 비용이 얼마나 들지 알고 있어? 한글로 봤을때, 차이점을 알겠나요? 직접 의문문은 정보를 직접 묻고 있어요. 짧게 말하면 직접의문문은 "~는 뭐야?" 라는 패..
뭔가 확실하지 않은 사실에 대해서 묻고 싶을때 이 말 많이 하잖아요. 혹시... 아니, 실생활에서 엄청 많이 쓰는 말인데 영어로는 도대체 어떻게 말해야하는건지 모르겠더라고요. 설마 hoxy.. 라고 알고 있는건 아니겠죠? ㅋ 넘 센스있고 귀여운 유행어인 것 같아요. 하지만 외국인에게도 요렇게 쓰면 큰일 나겠지요. 오늘은 "혹시"를 뜻하는 단어 한번 알아볼게요. 혹시.. 인가요? 뜻하는 2가지 영어표현 의문문 + by any chance? 이렇게 표현하면 뭔가 좀더 조심스럽게 '혹시' 라는 뜻을 담아 물어보는게 됩니다. Do you use the iPhone by any chance? 너 혹시 아이폰 쓰니? Did you make this by any chance? 혹시 이거 니가 만들었니? Do you ..