원어민들이 많이 사용하는 영어회화 표현중에 I'm afraid so. 와 I'm afraid not. 이라는 표현이 있어요. 우리가 알기로 afraid는 '두려워하다'라는 뜻인데 이 말은 두렵다는 말과는 전혀 다른 뜻을 가진 말입니다. 바로 안타깝고 유감스러운 마음을 살짝 담아서 쓰는 정중한 표현입니다. 알아볼까요?
I'm afraid so. 뜻 / 의미
뭔가 해야만 하는 것에 대한 안타까움과 후회를 나타내고 싶을때 쓰는 표현
안타깝지만 그럴 것 같아.
(그렇게 되지 않길 바라지만) 그렇게 해야할 것 같아.
>>> 그렇지 않길 바라지만 안타깝게도 그렇게 될 것 같다는 느낌으로 말을 할때 쓸 수 있습니다.
I think so.
(단순한 생각표현) 그럴 것 같아.
I'm afraid so.
(그렇지 않길 바라지만 안타깝게도) 그럴 것 같네.
예문
파티에서 일찍 떠나야 하는 상황
A : Do you have to leave aready?
벌써 가야돼?
B : I'm afraid so.
안타깝지만 그래야 할 것 같아.
A : Is it raining?
지금 비와?
B : I'm afraid so.
안타깝지만 그런 것 같아.
I'm afraid not. 뜻 / 의미
안타깝지만 거절해야하는 상황에서 정중하게 말할 수 있는 말입니다.
안타깝지만 안될 것 같아요.
유감스럽지만 안되겠어요.
>> I'm afraid not 과 I'm not afraid를 헷갈리면 안됩니다. 두 문장은 전혀 다른 의미!
I'm afraid not.
(안타깝지만) 안될 것 같아요.
I'm not afraid.
난 두렵지 않아요.
예문
(내가 호텔 접수담당자인데 호텔이 꽉 차서 방이 없는 상황 )
A : Do you have a room for tonight?
오늘 방 있나요?
B : I'm afraid not.
안타깝지만 방이 없습니다.
A : Can you come to our party?
우리 파티에 올 수 있나요?
B : I'm afraid not.
안타깝지만 안될 것 같아요.
상대방의 생각에 대해 대답하는 더 많은 영어표현들
비슷하게 쓰는 표현을 몇 개 더 알아보자면,
I think so. 그런 것 같아.
I don't think so. 아닌 것 같아.
I hope so. 그렇게 되길 바랍니다.
I hope not. 그러지 않길 바랍니다.
I suppose so. 그런 것 같아.
I suppose not. 아닌 것 같아.
I guess so. 그런 것 같아.
I guess not. 아닌 것 같아.