오늘 낮에 햇살을 받으며 누워서 책을 읽다가 나도 모르게 스르르 잠들었더라고요. 요즘 날씨가 따뜻해지니 점심을 먹고 나면 유독 졸릴때가 많아요. 그래서 오늘은 잠드는 것에 대한 영어표현들을 찾아봤어요. 자는 것도 종류가 많답니다 :) 잠드는 것에 관한 다양한 영어표현 drift off : 스르르 잠들다 자려고 누워있다가 점점 정신이 아득해지면서 잠들어가는 상태, 뭔지 아시죠? 그런 상태를 칭하는 말입니다. I was finally starting to drift off when Rowley let out a scream like he was being attacked. 내가 드디어 스르르 잠들기 시작할 무렵 롤리가 마치 공격을 당한 것 처럼 비명을 질렀다. * let out a scream : 비명을 지..
제목이 좀 과격했죠? 윔피 키드를 읽다가 full of baloney라는 표현을 발견했는데 '헛소리, 거짓말'이라는 뜻이더라고요. 그래서 비슷한 표현이 어떤 것들이 있을까 한번 찾아봤습니다. 한국에 있는 우리들이 외국인에게 이런 말을 쓸 상황은 아마도 거의 없을 것 같지만, 재밌는 표현이니 배워보아요. 원래 욕 같은걸 제일 빨리 배우는 법 ㅋㅋ 헛소리와 관련된 표현 우리말로는 비슷하게 헛소리나 개소리로 번역될 수 있지만, 조금씩 늬앙스의 차이가 있는 것 같아요. full of baloney 예문) Then one day Rodrick told me that there was a clown at the top of the diving board who was handing out free toys, and..
윔피 키드 4권에서 발췌한 내용입니다 :) You know how Dad is always getting on my case about lying around all day. but Seetie is twice as bad as me, but Dad's crazy about that dog. 아빠가 나 하루 종일 빈둥댄다고 매일 얼마나 잔소리를 해대는지 알지, 근데 스위티는 나보다 두배는 더한데도, 아빠는 그 개한테 푹 빠졌어. * get on my case 내 일에 참견하다. 간섭하다, 잔소리하다 * lie around 아무렇게나 놓여있다, 빈둥대다 * crazy about ~에 푹 빠져있는, ~에 열광하는 Please don't get on my case. I'll take care of it. 제발..
If I was offered another job, I'd leave in a heartbeat. 만약 내가 다른 직업을 제의 받는다면, 생각해볼 것도 없이 당장 떠날 거야. *in a heartbeat 생각해볼 것도 없이 당장, 즉시 (심장박동이 한번 뛰기도 전에 바로, 매우 빠른 시간안에 하겠다는 뜻) If anyone asked me to choice between money and happiness, I'd choice happiness in a heartbeat. 만약 누군가 나에게 돈과 행복 중 하나를 선택하라고 한다면, 나는 생각할 필요도 없이 행복을 선택할 것이다. I'll be there in a heartbeat. 지금 당장 갈께 My hairstylist said she heard ..
영어문장을 먼저 읽어보고, 거기서 새로운 영어표현을 익혀봅시다. 윔피키드 다이어리에서 뽑은 표현입니다 :) I figured if I wasn't gonna get paid, I might as well get some free advertising for all my trouble. 만약 돈을 못받게 된다면 내 모든 수고에 대해 공짜 광고라도 얻는게 낫겠다고 판단했다. If ~ , might as well 만약 ~ 한다면, ~하는게 낫다. * If you can't avoid it, you might as well try and enjoy it. 피할 수 없다면 즐겨라 for all my trouble 나의 모든 수고, 애쓴 보람 The V.I.P. Lawn Service has not really p..
stiff someone 돈을 떼먹다, 돈으로 누군가를 속이는 것 stiff는 보통 형용사로 굳은, 딱딱한 의 의미로 쓰이는데 동사로 쓰일 경우 돈으로 누군가를 속이거나, 빚진 돈을 주지 않는다는 의미로 쓰일 수 있습니다. I figured someone might try to stiff us this summer. but I never thought it would be our very first customer. 나는 이번 여름에 누군가에게 돈을 떼일수도 있을 거라 생각은 했지만, 그게 우리의 가장 첫 고객일 줄은 생각도 못했다. I feel so bad because a customer stiffed me in the shop today. 오늘 가게에서 손님이 돈을 떼먹어서 너무 기분이 안좋아. l..