I wake up at the crack of dawn. 꼭두새벽에 일어나기

저 실제로 요즘 매일 새벽 4시에 일어나고 있습니다. 야행성 부엉이 생활을 오래 했던 제가 새해가 되면서 갑자기 생활방식을 바꿨어요. 저녁 8시에 자고 새벽 4시에 일어나니 지금까지와 전혀 다른 세상을 사는 기분입니다. 입트영에서 미라클 모닝에 대한 지문을 가지고 방송한 게 있어 관련 영어표현들을 정리해보았어요. 

미라클 모닝에 대한 지문

at the crack of dawn
at the crack of dawn

Talk about the Miracle morning

I recently stumbled upon the concept of the 'Miracle morning' on Youtube. The miracle morning refers to waking up at the crack of dawn to start your day. Self-improvement is a common goal for many people. But it's hard to do anything when you're dog-tired after a long day at work. I think that's why the Miracle morning has grown so popular. It helps you spend time wisely in the morning. 

I myself started attempting Miracle morning a few months ago. I get up early, plan out my day, and study English with EBS Radio. I have kept at it pretty well until now, but it goes without saying that it's physically demanding sometimes. Still, starting the day with something I enjoy and feeling a sense of accomplishment every morning fills each day with joy. 

<EBS 입트영 2021년 10월 1일자 지문 >

stumble upon : 우연히 접하게 되다. 

stumble은 발을 헛디디거나 휘청거린다는 뜻을 가지고 있는데 stumble upon으로 쓰이면 우연히 만나다, 우연히 접하다와 같은 뜻으로 쓰인다. come across와 비슷한 뜻이다. 

I stumbled up the effect of the meditation last week, so I'm going to try it.
나 지난주에 명상의 효과에 대해서 우연히 접하게 돼서, 한번 해보려고 해.  
반응형

 

at the crack of dawn : 동틀 무렵, 이른 새벽에, 꼭두새벽에

해가 뜨면서 새벽 하늘에 금이 가기 시작하는 때, 말 그대로 crack이라고 표현하는 게 재밌네요.  꼭두새벽을 의미합니다. 

I always wake up at the crack of dawn even on weekends.
나는 심지어 주말에도 항상 이른 새벽에 일어난다. 

 

dog-tired :  매우 피곤한, 개피곤(?)
= dead tired : 죽도록 피곤한

우리나라 말로 개피곤하다는 속어가 있는데, 실제로 미국에도 dog-tired 라는 말이 있습니다. 같은 표현으로 dead-tired라는 '죽도록 피곤한' 정도로 해석될 수 있을만한 표현도 있죠.  

Don't touch me today. I'm dog-tired
오늘은 나 건들지마. 나 개피곤해. 

a long day at work : 길었던 하루 일과 

유독 힘들고 피곤했던 하루를 표현할 때, It's been a long day라는 표현을 쓰더군요. 

 

I myself : 나 또한, 나 자신도 

나를 표현하는 단어를 두개 연달아 써서 '나'라는 사실을 강조하는 표현입니다. 

 

keep at it : 지속하다, 꾸준히 하다 , 견디어 내다 

continue, keep going과 비슷한 뜻으로 꾸준히 하는 행위를 말합니다. 

 

it goes without saying : 두말할 나위도 없다, 두말하면 잔소리다. 

너무 당연해서 두번 말할 필요도 없을 때 쓰이는 표현입니다. of course랑 비슷할 수 있겠네요. 

 

physically demanding : 육체적으로 힘든 

demanding은 '부담이 큰, 요구가 많은'이라는 뜻이라, 육체적으로 많은 것을 원하기 때문에 힘들다는 뜻으로 쓰이는 표현입니다. 

Many people don't realize that ping-pong is a physically demanding sport. 
탁구가 체력적으로 힘든 운동이라는 것을 모르는 사람들이 많다. 

a sense of accomplishment : 성취감

a sense of를 이용해 다양한 감정을 표현할 수 있습니다. 

a sense of relief : 안도감 
a sense of futility : 허무감
a sense of humor : 유머감각 

 


 

"쟤는 예쁜데, 싸가지가 없어" 영어로 "stuck-up"

드라마를 보다 재밌는 표현을 발견해서 얼른 캡처를 좀 해봤습니다. 제가 요즘 재밌게 보고 있는 "그 해 우리는" 이라는 드라마인데요. 극 중 주인공들의 학창 시절 이야기가 나오면서 주인공 국

dailyscript.tistory.com

 

댓글

Designed by JB FACTORY