Bottoms up! 쭉 들이켜! 원샷! 술자리 영어표현

우리나라 술자리에서 자주 쓰이는 표현 있죠. 원샷! 원샷! 그런데 영어로는 one shot이라고 표현하지 않는다는 거. 보통 술 마실 때 원샷 후 머리 위에서 잔을 거꾸로 들어 털어 보이는 행동을 하기도 하죠. 한번에 다 마셨다는 의미로. 영어에서는 그런 상황을 말할 때 Bottoms up!이라는 표현을 씁니다. 

 

Bottoms up! 
한번에 쭉 들이켜!

반응형

bottoms up 하면 말 그대로 바닥을 위로 올리라는 뜻인데요. 다 마시고 잔을 뒤집으라는 뜻이 연상되는 표현이죠. 우리나라에서 쓰는 건배!라는 표현도 마를 '건', 잔 '배'자를 써서 다 마셔서 잔을 말려버리라는 의미라고 해요. 어쨌든 둘 다 중간에 멈추지 말고 한 번에 쭉 다 마시라는 의미를 가진 표현입니다.  

 

굿걸스 장면 중에서

그 외에도 술자리 건배에 관한 다양한 영어표현을 한번 알아볼게요. 

 

cheers! 축배를 들자 

우선 가장 많이 알고 있는 쉬운 표현입니다. cheers는 뭔가 좋은 일이 있을 때 축배의 의미로 많이 쓰이는 표현인 것 같아요. 가장 쉽고 많이 쓰이는 표현입니다. 

 

I will drink to that 그런 의미에서 건배 

이야기를 나누다가 어떤 말이나 행동을 축하하거나 기린다는 의미로 건배할 때 쓸 수 있는 표현이겠죠? 


Let's make a toast! 건배합시다 

술자리에서 모두에게 건배하자고 말할 때 쓸 수 있는 표현입니다. 주로 회사나 격식이 조금 필요한 자리에서 쓰일 수 있는 표현이겠네요. 

 

Here's to us 모두 한잔합시다!

이 표현 또한 모두에게 술을 마시자고 말하면서 건배를 제안하거나 분위기를 정리할 때 쓸 수 있겠습니다. 

 

Drink up! 쭉 들이켜 

botoms up과 비슷하게 쓰일 수 있을 것 같아요. 음료나 술을 쭉 들이키라는 의미로 쓸 수 있습니다. 

 

skull! 호주에서 쓰는 건배 표현

skull하면 두개골을 의미하는데요. 술을 쭉 들이켜면 골이 아프다고 해서 이런 표현을 쓴다고 해요. 주로 호주에서 많이 쓴다고 하는데, 언젠가 미드에서 미국인도 이 표현을 쓰는 걸 본 적이 있어요. 맘껏 놀고 싶을 때 "먹고 죽자" 이런 의미의 건배가 아닐까 싶네요 ㅋㅋ 


술을 별로 안좋아하다보니 술자리 가져본지가 넘 오래돼서 기억도 잘 안 나네요 ㅋ 하지만 재미난 표현을 많이 찾아낸 김에 정리해보았습니다. 코 시국이라 아마도 술자리가 많이 없을 테지만 그래도 재밌는 영어 표현 많이 알아가셨길 바랍니다 :)   

 

무아지경, 푹 빠져있어 영어로 I'm in the zone.

댓글

Designed by JB FACTORY