believe 와 believe in 는 무슨 차이가 있을까?

한국어로 누군가를 '믿는다'라고 말할 때는 그의 말을 믿는 건지, 그 사람 자체를 믿는 건지에 대한 구분 없이 쓰죠. 영어에서는 그걸 구분해서 쓴답니다. 

 

believe와 believe in 차이

believe
사실이나 진실여부를 믿는다고 할 때 

I don't believe him. I think he's lying. 
나는 걔 못 믿겠어. 거짓말 하고 있는 것 같아. 

I believe you. I'll forgive you this time. 
난 너 믿어. 이번엔 용서해줄게. 

>>> 이렇게 쓰는 경우 상대방이 하는 말의 사실 여부를 믿는다는 뜻으로 쓰는 것입니다. 

반응형

 

believe in 
능력이나 존재에 대한 믿음을 말할 때 

I believe in you! You can do it! 
난 너 믿어. 너는 할 수 있어. 

He believes in me. I won't let him down. 
그는 내가 해낼거라고 믿어. 그를 실망시키지 않을 거야. 

 

>>> believe in이라고 쓰면 사람이나 존재 그 자체를 믿는다는 의미로 쓰입니다. 

 

두가지의 의미가 미묘하게 다르니, 말할때 꼭 구분해서 써보세요. 

 


 

굳이 왜? 뭐하러 그래? 영어로 "why bother?" 활용법

상대방이 굳이 하지 않아도 되는 행동을 하려고 할때, 옆에서 말해주고 싶잖아요. 그걸 굳이 왜하려고 그래? 안해도 될 것 같은데? 뭐하러 그래? 뭐땀시 사서 고생이여? 뭐 이런 말 하고 싶을때

dailyscript.tistory.com

 

댓글

Designed by JB FACTORY