추하게 늙다 vs 곱게 늙다 영어로? aging like milk / aging like fine wine

나이 들수록 추하고 흉해지는 사람이 있고, 나이 들수록 고급와인이 숙성되듯 멋있어지는 사람이 있습니다. 영어에 이를 아주 재밌게 빗대어 표현하는 문장이 있어 소개합니다. 

aging like milk 
추하게 늙다, 쓸모 없어지다 

우유처럼 나이 든다는 건 시간이 지남에 따라 우유가 상하는 것처럼 불쾌해진다는 뜻인데요. 시간의 흐름을 잘 견디지 못하고 쓸모없어진다는 뜻도 함께 가지고 있어요. 그래서 시간이 지나서 쓸모없어지는 기술, 관련성이 떨어지는 기술, 유행지나 재미없는 농담도 여기에 해당할 수 있습니다.  

예를 들어 이런 사람입니다. 

John always focused on negative things and never appreciated what he had. As he grew older, his bitterness became more pronounced, making it clear he was aging like milk.

존은 항상 부정적인 것에만 집중하고 절대 자기가 가진 것에 감사할 줄 몰라. 나이 들수록 그의 괴로움은 더 뚜렷해졌고, 그가 추하게 늙어간다는 건 분명한 사실이야. 
That smartphone model is aging like milk; it's barely functional after just a year.
그 스마트폰 모델은 금방 쓸모가 없어져. 1년만 지나도 쓸수 있는 기능이 거의 없어. 

 

aging like fine wine
곱게 늙다. 숙성되어 발전하다

우유와 반대로 시간이 지날수록 숙성되어 더 훌륭해지고 빛나는 것도 있습니다. 좋은 와인이 시간이 지날수록 맛과 향이 더 좋아지는 것처럼 사람도 여기에 비유할 수 있죠. 그래서 aging like fine wine이라고 말하면 시간이 지남에 따라 더 가치 있고, 숙련되고, 차별화되고, 매력적으로 변하고 있다는 것을 나타내는 칭찬입니다.

Mrs. Thompson, with her ever-present smile and growing wisdom, is truly aging like fine wine. Her kindness and grace only seem to deepen with the years, making her beloved by all who know her.

언제나 미소를 잃지 않고 점점 더 현명해지는 톰슨 여사는 고급 와인처럼 숙성되고 있는 것 같아. (정말 곱게 늙고 있는 것 같아) 그녀의 친절과 우아함은 세월이 흐를수록 더 깊어져서 그녀가 아는 모든 이들에게 사랑받지. 

 

Her writing skills are aging like fine wine; her latest works are her best yet.
그녀의 글쓰기 실력은 고급와인처럼 잘 숙성되고 있어(날이 갈수록 발전하고 있어). 그녀의 최신작은 역대 최고 수준이야. 

 

'혹시' 영어로 뭘까? hoxy? 아니죠! by any chance / happen to 써보기

'순간 까먹었어, 생각이 안나' 영어로 it escapes me (+비슷한 표현들)

댓글

Designed by JB FACTORY