주차 문제는 요즘 도시인들의 큰 골칫거리인 것 같아요. 오래된 아파트 일수록 주차 공간도 부족하고 좁아서 더 고생인듯요. 특히 문콕을 하거나 당하면 정말 눙물이...ㅠㅠ
아파트 주차장 이슈 한글지문
대부분의 아파트 단지들은 가구당 1.3~1.5대의 주차공간을 갖추고 있다. 그러나 요즘에는 2대의 차량을 소류하고 이는 가구가 많아서, 주차난이 발생할 수 밖에 없다.
이러한 문제를 해결하기 위해 이중 주차를 하는 사람들도 종종 있다. 그러나 이 또한 나름의 문제를 발생시킨다. 이중 주차된 차를 밀어 공간을 확보할 떄 다른 차의 범퍼를 손상시킬 위험이 있다. 중립 기어를 해놓지 않은 경우 이중 주차된 차량을 이동시킬 수 없어, 차주에게 전화를 해야만 한다.
게다가 요즘 차량들은 과거에 비해 차폭이 크다. 특별히 신경을 써서 주차 공간에 정확하게 가운데에 주차를 해도 차간 간격이 좁다. 그래서 '문콕'의 피해자가 될 수도 있고, 본의 아니게 '문콕'을 발생시킬 수도 있다.
내가 해본 영작
Most apartment complexes have parking spaces from 1.3 to 1.5 per household. But These days, there are many household that have more than 2 cars, so parking issuesoccure so many. happen a lot
To solve this problem, there are some people who double park. However this also make some problems. There is some risk thatdisruptdamage other car's bumpers when you push the parked car to makea placeroom. When someone didn'tput the neutral gearleave the gear in neutral, I couldn't move the car so I had to call the car owner.
On top of that, the width of the cars coming new is bigger than the old one. Even though I pay attention to pakrking perfectly, the space between the cars is very narrow.So I can receive the door ding attack, or I can give someone that one.This means you might become the victim of the door dings, or even you cause them yourself unintentionally.
✓ 의외로 항상 쉬운 단어가 생각이 안난다. damage 같은 단어가 생각안나서 disrupt를 쓰고, 피해자 victim 같은 단어가 생각이 안나서 마지막 문장은 아주 이상하게 만들어버렸다 ㅋㅋ 원서를 좀 더 많이 읽어야 겠다는 생각이 듬
입트영 2월 23일 아파트 단지 주차문제
1. Most apartment complexes have parking space for 1.3 to 1.5 per household.
apartment complex : 아파트 단지
parking space for : ~의 주차공간
per household : 가구당
2. But many households these days have two cars, so parking difficulties are an inevitable problem.
inevitable problem : 불가피한 문제
This plan will lead to an inevitable problem.
이 계획은 불가피한 문제로 이어질 것이다.
Traffic congestion is an inevitable problem in any large city.
대도시는 어디든 교통 혼잡이 불가피한 문제다.
3. People often double park as a solution to this problem. But this leads to problems of its own.
double park : 이중주차를 하다
as a solution to : ~에 대한 해결책으로
lead to 명사 : ~에 이르다, ~에 이르게 하다, ~로 이끌다
problems of its own : 나름의 문제, 그 자체의 문제
I alway leave my phone number when I double park.
나는 이중 주차를 하면 반드시 전화번호를 남긴다.
I can't stay long because I've double parked.
이중 주차를 해놔서 오래 있지는 못한다.
4. There is a risk of damaging another car's bumper when pushing a double-parked car to make room.
make room : 공간을 확보하다
5. Double-parked cars can't be moved if they aren't left in neutral. This makes it necessary to call up the car owner.
leave in neutral : 중립기어로 놓다
call up : 전화를 걸다
* 단순히 전화를 건다는 의미도 있지만, 소환하고 불러낸다는 의미를 같이 지님
6. In addition, cars these days are wider than they were in the past. Even if you take special care to park right in the middle of the parking space, the gap between cars is narrow.
take special care : 특히 신경쓰다
* 비슷한 표현 pay special attention to
right in the middle : 정가운데에
gap between : ~사이의 간격
7. This means you might become the victim of door dings, or even cause them yourself without meaning to.
door ding : 문콕
withoout meaning to : 본의 아니게
it's just a small door ding, but I'm still upset.
작은 문콕일 뿐이지만, 나는 아직도 속상하다.
I had an argument with a neighbor because of a door ding.
문콕 문제로 이웃과 말다툼이 있었다.
Dialogue practice
A : There isn't enough parking space as it is. But some people even spill over into other spaces.
가뜩이나 주차공간이 부족한데, 다른 공간을 침범해서 주차하는 사람들이 있어요.
B : I really get worked up when I see such selfish people.
그런 이기적인 사람들을 보면 너무 화가나요.
A : Me too.
저두요.
B : How can they be so inconsiderate toward others.
어쩜 그렇게 다른 사람에 대한 배려가 없을까요?
A : They lack even the most basic community spirit.
가장 기본적인 공공의식도 없는거죠.
B : That't right. I think people should be penalized for that kind of poor parking.
맞아요. 그런 불량한 주차행태에 대해서는 불이익을 줘야 한다고 생각해요.
as it is : 현 상황에서, 지금 현재로도
spill over : 넘치다, 침범하다
get worked up : 화가나다, 흥분하다
inconsiderate toward : ~에게 배려심이 없는
community spirit : 공동체 의식
be penalized for : ~에 대해 처벌(불이익)을 받다