"말만 번지르르 vs 행동파" 영어표현 (talk the talk / walk the walk)

입만 열면 청산유수인 사람이 있는 반면, 생각한걸 말보다 행동으로 옮겨버리는 사람이 있죠. 여러분은 어떤 사람에 속하나요? 

 

말을 말로만, 말만 번지르르하게 하는걸 

talk the talk 
말만 번지르르한

 

반응형

말보다 행동으로 먼저 실천해버리는 행동파

walk the walk 
행동으로 실천하는

라고 표현합니다. 참 재밌는 영어표현이죠. 

 

When it comes to inventing, he always talks the talk but doesn't walk the walk
투자에 관해서라면, 그는 언제나 말만 번지르르하지, 행동에는 절대 안 옮겨. 

이런 걸 껄무새라고 하려나요? 항상 이럴걸, 저럴걸 하고 걱정하다가 지나고 나서도 이렇게 할걸, 저렇게 할걸 항상 후회하는 말만 하게 되죠.

talk the talk는 '말을 말로만 한다.'라고,  walk the walk는 '걸음을 걷는다'라는 뜻으로 볼 수 있을텐데요. 입으로 얘기만 하는 talk와 실제 걸음을 옮겨 실천에 옮기는 walk가 발음이 비슷해서 재미난 표현이 된 것 같습니다. 

여기서 두가지 표현을 합쳐서 

walk the talk
말한 바를 실천하는

라는 표현을 쓰기도 합니다. 

 

He is green as grass, but he sure can talk the talk
그는 풋내기이지만, 말은 확실히 번지르르하게 한다. 

* green as grass : 애송이인, 철부지인, 풋내기인 
(보통 새파랗게 어리거나 젊다는 얘기를 하기도 하죠. 잔디처럼 푸릇푸릇 아직 풋내기인 사람을 표현할 때 쓰는 표현입니다.)

 

She can certainly talk the talk, but actions are anoter matter. 
그녀는 확실히 말은 번지르르하게 잘해, 하지만 실행은 다른 문제지. 

 

*위의 예문은 EBS 권주현의 진짜 영국 영어 교재에서 참고하였습니다. 

 


오늘 배운 표현이 들어간 아주 유명한 노래가 있는데요. 바로 방탄소년단의 Permission to dance라는 노래입니다. 

방탄소년단, Permission to dance

방탄소년단(BTS)의 permission to dance
방탄소년단(BTS)의 permission to dance

 We don't need to worry
'Cause when we fall we know how to land
Don't need to talk the talk, just walk the walk
'Cause we don't need permission to dance

걱정할 필요 없어요. 
우린 떨어질 때 어떻게 착륙하는지 알고 있으니까. 
번지르르한 말은 필요 없어요, 그냥 행동에 옮겨요.
춤추는데 허락따윈 필요 없으니까. 


방탄소년단 BTS의 <Permission to dance> 가사 중에서

 

생각해보면 저는 행동을 못할까 봐 말도 안 꺼내는 쪽에 속했던 것이 아닌가 하는 생각도 들어요. 하지만 이제 태도를 바꿔봐야겠어요. 

 

From now on, I'll be a person who can walk the talk
이제부터는 말한 바를 실천할 수 있는 사람이 될 거예요. 

댓글

Designed by JB FACTORY