for a while 과 in a while 은 둘다 '한동안', 혹은 '잠시 동안' 이라는 짧은 시간을 나타내지만 미묘한 뉘앙스 차이가 있어요. 정확히 어떤 차이를 나타내는지 오늘 정확히 알아보겠습니다. for a while for a while은 어떤 행동이나 상태의 지속시간을 나타냅니다. 어떤 일이 일정 기간동안 일어나거나 계속된다는 것을 암시합니다. 즉 이벤트의 지속시간을 나타내는데 초점을 두는 표현이죠. I'm going to travel for a while. 나 당분간 여행할거야. Can you wait here for a while? 여기서 잠깐 기다려줄 수 있어? I lived in New York for a while. 나는 한동안 뉴욕에 살았었어. in a while in a whil..
"be due for"는 예정되어 있다는 의미로 사용되는 표현입니다. 일반적으로 어떤 일이 발생할 시간이 되었거나, 어떤 것을 받을 자격이 있을 때 사용되는데요. 이 표현은 다양한 맥락에서 활용될 수 있는데 특히 의료 예약, 업무 상의 마감일, 또는 개인적인 일정 등을 언급할 때 유용합니다. 사용 상황 및 뉘앙스 의료 및 건강 관리: "I'm due for a check-up"와 같이 사용할 때, 정기적인 건강 검진이나 치료를 받을 시기가 되었음을 나타냅니다. "나 이제 건강검진받을 때가 됐어."라는 뜻으로 쓸 수 있죠. 업무 및 교육: 마감일이나 프로젝트 제출일에 관련된 상황에서 "I'm due for a report submission"과 같이 사용되며, 어떤 업무적 책임이나 학업적 의무를 완수할 시..
최근 2년 동안엔 EBS의 영어프로그램인 입트영, 귀트영, 파워잉글리쉬 위주로만 영어공부를 하며 달려왔다. 매일 방송을 듣고, 복습하고, 영어 낭독녹음까지 하면서 참 열심히도 살았다. 2022년 2월 ~ 2024년 1월 입트영 (2년 구독) 2022년 4월 ~ 2023년 3월 귀트영 (1년 구독) 2023년 3월 ~ 2024년 2월 파워잉글리쉬 (1년 구독) 입트영을 구독하면서 처음 1년은 귀트영과 병행, 나중 1년은 파워 잉글리쉬와 병행했다. 그러니 항상 2가지 프로그램을 함께 듣는 셈이었다. 그동안 500개 넘는 입트영 영어낭독 파일이 쌓였고, 매일 꾸준히 영어공부하는 소중한 습관이 생겼다. 물론 때로는 며칠씩 빼먹어 2~3일치씩을 한꺼번에 듣는 날이 가끔 있기도 했지만, 적어도 미룬 공부가 그 주 ..
영어로 샬라샬라 멋지게 말해보고 싶은 옹알이 시기가 왔다. 이제 영어가 곧잘 들리고 영어 원서도 (좀 쉬운 건) 술술 읽히다 보니 이제 말도 할 수 있을 것 같은 느낌이 드는데 막상 내가 할 수 있는 말이란 이제 막 왕초보를 벗어난 수준의 말밖에 없다. 그런 상태일 때 가장 효과적으로 활용할 수 있는 것이 바로 챗GPT와의 대화 아닐까 싶다. 나는 요즘 OpenAI에서 최근에 오픈한 GPT앱스토어에 등록된 GPTs를 하나씩 활용해보고 있는 중이다. 영어공부 목적에 최적화된 GPTs 활용하기 그중 내가 영어공부를 위해 활용하고 있는 것은 링고 버디 Lingo buddy라는 녀석이다. 이제부터 이 아이를 링고라고 부르겠다. 링고는 영어공부에 최적화되어 있어 내가 매번 요청하지 않아도 내가 말하는 문장을 문법..
마음이 흔들릴 때 평정심을 찾으라고 말을 하지요. 이럴 때 쓸 수 있는 말이 있습니다. find your center. 평정심을 찾아. "Find your center"는 정신적, 감정적 안정을 찾고, 자신의 본질에 집중하라는 의미를 담고 있어요. 이 표현은 자기 자신과의 균형을 맞추고, 내면의 평온을 찾는 데에 중점을 두죠. 종종 요가나 명상에서 많이 사용되는 이 표현은, 스트레스받거나 혼란스러울 때 진정되고 싶을 때 사용하기 좋아요. Before the big presentation, I took a few minutes to find my center and calm my nerves. 중요한 발표 전에, 나는 몇 분 동안 평정심을 찾고 긴장을 가라앉히는 시간을 가졌어요. In the midst o..
"Might as well"과 "Had better"는 각기 다른 상황에서 사용되는 영어 표현이에요. 둘다 한글로 번역하면 "~하는 것이 낫겠다, ~ 하는게 좋을걸? " 이렇게 비슷한 뜻인 것처럼 번역될 수 있지만 뉘앙스를 보면 전혀 다른 상황에서 쓰이는 표현이라는 것을 알 수 있어요. might as well 어차피 ~하니 ~하는게 낫겠다 (어쩔 수 없는 선택) "Might as well"은 상황이 그렇게 흘러가니 어쩔 수 없이, 또는 할 수 있는 최선의 선택을 제안할 때 사용해요. 이 표현은 '어차피 ~할 거면' 또는 '그럴 바에야 ~하는 게 낫다'라는 의미로, 선택의 여지가 별로 없는 상황에서 나오는 자연스러운 반응을 나타내죠. 예를 들어, "We missed the movie we wanted t..