what's the catch? 무슨 꿍꿍이야, 속셈이 뭐야? 영어로

누군가가 무언가를 제안하거나, 거래를 할 때 이상하다고 느껴질 만큼 너무 조건이 좋은 경우 뒤에 숨겨진 다른 조건이나 혹은 문제가 있는 게 아닐까 하는 생각이 들 때가 있습니다. 뭔가 수상쩍잖아요.

What's the catch? 
무슨 꿍꿍이야? 속셈이 뭐야?

상대방과의 대화에서 수상하리만큼 좋아보이는 제안을 받았을 때 그 뒤에 숨은 다른 의도가 궁금하다는 식으로 말하고 싶을 때 쓸 수 있는 표현입니다.

아니 이거 좀 이상한데,
뭔가 문제 있는 거 아니야?
무슨 꿍꿍이야,
다른 속셈이 있는 거 아닐까?

 

대화 예문 

Alex: "Hey, I found this laptop online for just $200. It's almost new!"
알렉스 : 야, 나 인터넷에서 200달러 하는 노트북 찾았어. 거의 신상인데. 

Jamie: "Really? That sounds too good to be true. What's the catch?"
제이미 : 진짜? 사실이라기엔 너무 좋아보이는데. 무슨 문제 있는거 아닐까? 


Sam: "I'll do your math homework for a week, no charge."
샘 : 내가 니 수학숙제 일주일 동안 공짜로 해줄게. 

Taylor: "That's generous of you, but what's the catch? You never offer something for nothing."
테일러 : 고맙긴 한데, 꿍꿍이가 뭐야? 니가 뭔가를 절대 그냥 해줄 애가 아니잖아. 

 

하고싶은 말이 뭐야!? 영어로 what are you getting at?

은근히 비꼬다, 멕이다 영어로? throw shade

댓글

Designed by JB FACTORY