윔피키드 wimpy kid 스토리로 배우는 영어표현 :: I was really bummed.

| 윔피키드 3권의 어느날 에피소드 중에서

 

그레그가 어느 일요일, 아빠와 형 로드릭과 함께 캠핑을 가기로 했다. 캠프장으로 가는길에 비가 오기 시작한다. 하지만 그레그는 워터프루프 텐트와 엄마가 챙겨주신 판초(ponchos)가 있으므로 그리 걱정하지 않았다. 

 

I wasn't all that concerned.

나는 그다지 걱정하지 않았다.

 

* all that : 그토록, 그다지 

 

ex)

My English skill is not all that better than you.

내 영어실력이 너보다 그다지 낫지도 않아. 

 

하지만 비가 너무너무 많이 오는 바람에 캠핑은 가지도 못하고 호텔에서 하룻밤을 묵게 되었다. 이런.. 실망스럽다. 아빠에게 내 캠핑실력을 뽐내고 싶었는데 이런 시시한 호텔에서의 하룻밤이라니... 

 

I was really bummed
나는 정말 낙담했다.

* bummed : 낙담한, 상심한, 아쉬운 

비슷한 표현
what a bummer!
정말 짜증나네.

*bummer
 : 짜증나는 것, 실망스러운 것 

I don't want you to bum me out
당신이 나를 실망시키지 않길 바래요. 

*bum me out : 화나게 하다, 실망하게 하다. 

 

잠자리에 들려는데 히터가 너무 시끄러워 프론트 데스크에 항의하러 아빠가 잠시 자리를 비운 사이, 로드릭의 괴롭힘이 시작된다. 그레그는 잠자리에 들기위해 화장실에서 양치를 하고 나왔는데 로드릭이 peephole(문구멍)을 통해 밖을 보고 있다. 로드릭이 말하기를 내가 짝사랑하는 holly hills가 이 호텔에 가족과 함께 와있고, 바로 앞방에 머물고 있다고 한다. 나도 보려고 그를 밀치고 peephole을 봤는데 아무도 없다. 그 순간. 

 

 

 

 

Rodrick gave me a big shove
로드릭이 나를 세게 밀쳤다. 

*shove : 밀치다, 아무렇게나 놓다. 
*give a shove : ~을 밀다. 

 

 

I fell out the door 

 

로드릭이 나를 문밖으로 밀고 문을 닫아버렸다. 난 팬티차림으로 복도에 남겨졌다. 문을 열어달라고 마구 두드리고(pounded on the door) 소란을 피웠다. 

 

I was making a big racket
나는 엄청난 소란을 피웠다. 

*make a racket : 소란을 피우다. 
*racket : 시끄러운 소리, 부정한 돈벌이 

 

 

 그러다 주변 방의 사람들이 문을 열고 나와 팬티차림의 나를 볼수도 있다는 걸 깨닫고 복도를 빠져나왔다. 그러다 다시 돌아가서 로드릭에서 문을 열어달라고 빌려고 했는데(beg Rodrick to let me in), 이런 나는 우리방이 몇 호인지 모르네?? 팬티차림으로 프론트 데스크에 갈수도 없고, 방법은 아빠를 찾는 방법뿐이다. 아빠는 junk food addict니까 아마 자판기 (vending machine)에 나타날거야. 난 거기에 진을 키고 기다리기로 한다. 

 

I knew Dad'd eventually turn up at the vending machines, so that's where I camped out
나는 아빠가 결국엔 자판기에 나타날 걸 알았고, 그래서 거기에 진을 쳤다. 

*camp out : 진을 치다 

I wedged myself in between the soda machine and the candy machine and waited. 
나는 음료수 자판기와 캔디 자판기 사이에 내 몸을 끼워놓고 기다렸다. 

*wedge: 끼워넣다, 고정시키다 

 

 

seeing the look on Dad's face

 

기다리다 보니 아빠가 나타나긴 했다. 근데 아빠의 그 황당한 표정을 보니... 그냥 프론트 데스크로 갈걸 그랬다...... 

 

I kind of wished I'd just sucked it up and gone to the front desk instead. 
그냥 참고 받아들이고 프론트 데스크로 갈 걸 그랬다. 

*suck it up : (나쁜 감정을) 참고 받아들이다. 
*I wish I had pp : 내가 ~ 했으면 좋았을텐데. 

 

 

 

 

 

 

댓글

Designed by JB FACTORY